Thursday, December 13, 2007

Learn French - Culture in advertising

Stereotype sarcasm and culture conflict are classic jokes in comedy. A touch of culture references can turn a boring message from language institute into fun ads.

Keep in mind when you use culture context in your works about:
1. Political correctness - Does it offend anyone 'too' hard?
2. Intuitive aspect - Is information too deep that only Harvard professors would understand?
3. Fun factor - Is it funny?
4. Issue age - Is the issue too old?

(中文由han翻)
對於刻板印象的反諷與文化差異是喜劇的經典手法。使用文化背景作為點綴,可讓來自語言補習班的無聊訊息變成有趣的廣告。

當你想要使用文化背景於你的作品中時,有幾點是該注意的:
1.政治立場—你是否”太過”冒犯別人了?
2.直覺性—你的笑話是否太深以致於只有哈佛的教授會懂?
3.有趣性—好笑嗎?
4.話題的新鮮性—這個話題是否老掉牙了?


-學法文。比聽懂法國人講英文簡單多了-


-學法文。真他媽的難。(解釋了為什麼法國人會他媽的高傲)-


-學法文。因為法國人幾乎不可能去學其他語言。-

1 comment:

Han said...

I have a mean one:
"Learn Chinese. Or you'll need to learn Chinglish."